Toca Pergunta para a Comunidade: o que acha dessa tradução?



Em Spheres of Might (Sistema de criação de personagens marciais para D&D 5e, criado pela Drop Dread Studio, é extremamente flexível e se concentra em permitir que os jogadores construam um personagem baseado em uma ideia, em vez de empurrá-los para um papel específico, como as classes fazem), a escolha do antecedente de um personagem não apenas lhe dá seus benefícios usuais, mas também permite que ele escolha Aptidões Marciais iniciais, equipamentos iniciais adicionais e qual valor de atributo se torna seu valor de atributo chave. Essas Aptidões adicionais, equipamentos adicionais e valores de atributo chave são conhecidos como a Tradição Marcial do Praticante.

Como parte do passado de um personagem, uma Tradição Marcial reflete o passado de um personagem; reflete o que, onde e como ele aprendeu a arte do combate marcial. De fato, os antecedentes e as Tradições Marciais são uma ótima maneira de personalizar um cenário de campanha e permitir que guerreiros de diferentes culturas se sintam verdadeiramente únicos um do outro.


Uma Tradição Marcial está gerando um debate no nosso grupo de traduções. Essa é o “Rager”, que tem como definição:


“Incitados pela raiva e pelo grogue, os 'ragers' podem ser encontrados nas muitas tavernas onde os marinheiros e moradores se reúnem, os ânimos ficam exaltados e as pessoas podem escapar em um navio se a lei se envolver."

Dentre os termos procurados, temos que ter cuidado para não utilizar os que já são utilizados pela tradução oficial realizada pela Editora Galápagos, e as que teremos que usar nas traduções de outros termos do Spheres of Might, tipo o “Berserk”, que ficou como “furioso”. Dentre os termos cogitados foram:

  • Enfurecido (remete à alguém que está sobre efeito de fúria, em outras traduções, foram usados em tudo que remete à [fury], é mais uma condição que alguém passa a ter, o que difere de alguém que já é assim (Tradição Marcial);

  • Raivoso (não acreditamos representava exatamente alguém que estoura fácil);

  • Irascível (palavra não comum que foi sugerida por ser sinônimo)

  • Incitador, Tumultuador (representa um pouco, mas não remete exatamente em alguém que parte para briga, e sim que incita um grupo ao tumulto)

  • Fanfarrão (não representa também bem a ideia).

  • Furioso (Não pode ser usado. Tradução para a habilidade Berserk, do Golem de Argila)

  • Colérico (alguém carregado de cólera. alguém colérico pode ser paciente e não ser "pavio curto".

  • Esquentado (é uma boa sugestão, que se aproxima da ideia de alguém que tem fúria/raiva, e que pode incitar uma briga de taverna)

Ai é onde entrou a ideia de colocar a palavra "Puto". No entanto, como bem observado por uma de nossas melhores tradutoras, a palavra no masculino é bem legal, porém, para uma personagem feminina, pode causar constrangimento e incitar piadas problemáticas. Então, estamos optando pela derivação “Emputecido/emputecida”:



Significado de emputecida
Colérica, furiosa, furibunda. Etimologia (origem da palavra emputecida). Particípio de emputecer.

Traz bastante a ideia que a Tradição Marcial sugere. Porém, como é um assunto delicado, queremos ouvir de vocês, a comunidade, para quem traduzimos e fazemos tudo:


- Qual a opinião de vocês?

Deixe nos comentários ou envie uma mensagem no PV de nossas redes sociais, com sua opinião. Sua opinião ajudará a guiar o caminho para essa e outras traduções. Não esqueça de deixar a #PelaComunidade!

74 visualizações8 comentários